
Анна Ятри
руководитель русскоязычного направления, гид-переводчик в Тибете, Китае и Непале
Анна Ятри окончила Институт практического востоковедения в Москве, после чего переехала в Китай, где продолжила обучение в магистратуре по китаеведению и на протяжении нескольких лет путешествовала по странам Азии. В итоге ее профессиональный и жизненный путь привел ее в Гималайский регион и Тибет, которые стали для нее вторым домом. Сегодня Анна уже более половины своей жизни провела в тибетском регионе, глубоко погрузившись в их культуру, традиции и образ жизни.
Анна имеет два высших образования в области востоковедения. Она получила степень магистра в сфере китаеведения, а позднее окончила магистратуру по тибетологии, объединив академическое изучение региона с многолетним практическим опытом жизни и работы в Азии. Она владеет английским и китайским языками, центральным и амдоским диалектами тибетского языка, а также обладает базовыми знаниями санскрита. Анна активно занимается переводческой деятельностью, выступая в качестве переводчика с тибетского и китайского языков.
Анна работает в компании SnowLion Tours с 2010 года. За это время она организовала множество поездок в Тибет для тысяч путешественников из разных стран мира. Помимо организационной деятельности, Анна сопровождает группы в качестве гида-переводчика в Тибете, Китае и Непале, помогая гостям глубже познакомиться с культурой, историей и духовными традициями региона. Сочетание академической подготовки, многолетнего опыта жизни в Гималаях и глубокого знания местной культуры позволяет ей быть проводником между разными традициями и делать путешествия не только комфортными, но и по-настоящему содержательными.
_____________________________________________________________________________________________

Анна Баранова
консультант по работе с русскоязычными туристами, гид-переводчик по Китаю и Тибету
Анна родилась в Москве. С детства она проявляла интерес к путешествиям, походам и изучению других культур. В 2001 году поступила на кафедру китайской филологии факультета ИСАА МГУ, где специализировалась на китайской философии и теории литературы. В 2005 году прошла годовую университетскую стажировку в Китае. После завершения обучения Анна предприняла продолжительное путешествие по стране, в том числе по Тибету. Именно эта поездка положила начало ее глубокому интересу к Тибету и гималайскому региону.
В последующие годы Анна активно путешествовала по Европе, Китаю, включая Восточный Тибет, странам Азии и Африки, а также по России. Многолетний опыт поездок по различным регионам позволил ей глубже изучить культурные, исторические и географические особенности стран, с которыми связана ее профессиональная деятельность.
Анна владеет китайским, английским и французским языками, а также обладает базовыми знаниями испанского. Одним из направлений ее работы является разработка авторских маршрутов и консультирование путешественников. Она помогает планировать поездки в Тибет и другие регионы Китая, учитывая интересы, уровень подготовки и ожидания участников. В настоящее время, помимо консультационной деятельности, Анна ежегодно сопровождает несколько групп по Китаю и Тибету.
_____________________________________________________________________________________________

Наталья Сандер
русский гид-переводчик в Тибете и Непале
Наталья родилась в 1974 в Поволжье. Переводчик, гид, журналист (публиковала материалы в журналах «Йога», «Империя духа», «Wild Yogi»).
В 2006 Наталья встретила в Катманду своего буддистского Учителя – Ламу Ринчена Пхунцока, сердечного ученика Дуджома Ринпоче. В 2008 Наталья закончила преподавательские курсы Аштанга Йога Центра в Москве. В 2011 изучала основы тибетского языка в институте «Манджушри» (Дарджилинг, Индия). В настоящее время изучает и практикует буддийскую традицию ритуального танца Чарья Нитья под руководством Лианн Хант.
С 2006 года Наталья проживает в Непале и Индии и совершает паломничества к Кайлашу и священным местам в Непале, Индии и Тибете.
«Кайлаш для меня – это место, где земля и небо соединяются…»
Где-то над радугой
Синее небо
И те мечты, что ты осмеливаешься мечтать
Сбываются на самом деле.
~ Арлен-Гарбург
_____________________________________________________________________________________________

Анастасия Столярова
русский гид-переводчик в Тибете
Родилась в Санкт-Петербурге в 1987 году, там же окончила экономический факультет Горного института и, поставив диплом на полку, рванула в Индию изучать тибетский язык. В Индии прожила 5 лет, из которых 2 года училась на переводчика буддийских учений, а остальное время преподавала и переводила лекции по буддизму. После Индии переехала в Италию, где следующие 2 года провела, преподавая в буддийском центре в Тоскане тибетский язык для иностранных студентов центра. В настоящее время живет и работает в Непале, Катманду.
Свободно владеет английским и тибетским, немного понимает итальянский и хинди.
_____________________________________________________________________________________________

Чеченбай Монгуш
русский гид-переводчик в Тибете
Чеченбай родился в 1988 году в Тувинской АССР. С 2006 по 2008 годы изучал тибетский язык. В 2017 году окончил философский факультет Центрального университета тибетских дисциплин, где получил степень ачарья (магистр буддийской философии). В настоящее время сотрудничает со многими буддийскими центрами, выполняет устные и письменные переводы с тибетского на русский и тувинский языки.
Глубоко интересуется историей и культурой Тибета, тибетским буддизмом, особенно объективным пониманием пустоты в традиции Чже Цонкапы и феноменологическим подходом к осмыслению пустоты в учении Лонгченпы. В сферу интересов также входит компаративное изучение смежных областей между буддийской философией и современной наукой. В настоящее время является одним из переводчиков, обеспечивающих диалог между буддийскими мастерами и отечественными учеными в области нейронаук.
____________________________________________________________________








